NIH Physician Acknowledges the Reality of Mind Control

Eleanor White

 

  This is SUBSTANTIALLY LONGER than the normal 5 minutes of the other Minutes in this series. The confirmed testimony of a high-ranking doctor in government service is so important that this length is needed to convey the story. Long as it is, the letter below has had some sections removed for the sake of brevity.

  這篇文章比起這一其他5分鐘閱讀系列來說,要長一些。一個為政府服務的高級醫生,確認證詞是如此的重要,所以這個長度是必須的,以便描述故事。由於它很長,為了縮短文章,下面信的一些部分被刪除了。

    

  The psycho-electronic type of mind control Im discussing here is the covert, around the clock harassment of innocent citizens living in their homes and communities, and is currently world wide in scope. This harassment combines advanced, no trace evidence electronic attacks on the targeted person, together with break-ins and sabotage of home, car, and work, and rumor campaigns designed to destroy all relationships and the career of the targeted person.

  我在這裏討論的是一種隱蔽的,整日整夜對居住在自己的家園和社區的無辜公民進行精神電子式的大腦控制活動, 當前在全世界範圍內廣泛流行。這種騷擾結合先進的,沒有任何物證痕跡的電子攻擊作用於目標人,還有入室行竊,破壞家庭,汽車,工作,和散佈謠言等旨在摧毀目標人的社會關係以及職業。

 

  In the spring of 2002, Dr. Eldon Byrd, a neuro-electromagnetic researcher who had worked on early neuro-influence technology for the United States Navy, provided us with an anonymous letter concerning current-day mind control from a colleague he knew personally.

  在2002年的春季,Eldon Byrd博士,一個神經-電子的研究者,他曾為美國海軍研究過早期神經影響技術,提供給我們一份匿名的來自他私人同事的關於當今大腦控制的信。

 

  This colleague was a physician working at the U.S. National Institutes of Health.

  這個同事曾經是一個在美國全國衛生研究所工作的醫師。

 

  Dr. Byrd also provided us with his own letter corroborating the statements of his colleauge. Here are excerpts from the former National Institutes of Health doctor:

  Byrd博士也提供給我們他自己的信證明他同事的聲明。這些是摘錄自前美全國衛生研究所醫生。

 

  "In the mid to late eighties, while I was a practicing physician, I was working almost exclusively in the field of psycho-neuro-immuno-endocrinology, especially as concerned the new malady, called Chronic Fatigue Immune Dysfunction Syndrome.

  在上世紀八十年代中期,當我是個在職的醫師時,我幾乎專心的從事心理-神經-免疫-內分泌學領域的研究工作,特別是關於新型疾病,被稱為慢性疲勞免疫功能紊亂綜合症。

 

  I had become good friends, Health and Wellness Advisor, and personal physician to US Senator Claiborne Pell of Rhode Island. I had also become very close friends with his Special Legislative Assistant.

  我開始成為美國羅得島州參議員Claiborne Pell的好朋友,健康顧問,和個人醫師。

 

  "It was in the 1987-88 timeframe that I was introduced to an individual of authority in the US Government who talked about a strange new phenomenon.

  在1987-88時候我被介紹給一個美國政府的官員,他談到一種陌生的新的現象。

 

  This individual wanted me to meet a special investigative reporter who had been devoting all his time to investigating this new phenomenon.

  這個人要我去會見一個研究報告者,他將自己一生所有時間致力於對這種新現象進行研究。

 

  He thought that with my background in the neural sciences and some of the esoteric things I had been aware of in the realm of the physics of consciousness that I might be of assistance both to victims of this phenomenon and to the investigators of it.

  他認為憑我在神經系統科學界的背景和我在個人意識的物理學領域的意識到的一些深奧的東西,我可以同時幫助這種現像受害者,並調查它。

 

  "He told me that there was significant evidence that the phenomenon was real and viewed by those involved in trying to understand it as very dangerous.

  他告訴我有關於那個現象真實存在的重要證據,那些關於嘗試去理解的觀點是很危險的。

 

  He warned me from the outset that many of the scientists who had been close to understanding the technology behind the phenomenon wound up dying from apparent heart attacks.

  他一開始就警告我,許多接近於了解在這現象背後技術的科學家,將死於「心臟病」。

 

  "He said that in the opinion of many who had seriously investigated this phenomenon, that it appeared to be as dangerous a threat to humanity as anything ever in history, because it was not yet traceable to a specific source, and that it was so malevolent, that it had the potential to lead humanity to its own destruction.

  他說在那些認真研究這類現像的許多人看來,這威脅人命的危險跟歷史上曾發生過的任何類似危險一樣,因為這仍沒有追蹤到一個細節源頭,並且這是非常惡意的,它有將人類引入自我毀滅的潛能。

 

  "I was also told that it was not uncommon for those investigating the phenomenon to become victims of it themselves, and that he considered that I should know the risks before volunteering to help.

  我也被告知對於那些調查現象,結果使他們自己成為受害者的人來說,這不是稀有現象,他認為我在自願幫忙前應該知道危險。

 

  Because of my relationship to the Senator and my commitment to assist in matters affecting the health and welfare of the nation, I felt it was my duty to participate to the best of my ability.

  因為我在參議院的關係和我對於在國家衛生和福利的影響下給出的幫助的承諾,我感到盡我所能參與其中是我的責任。

 

  "I agreed to meet with the investigative reporter. He came to my office and gave me the first briefing on the phenomenon. 

  我同意去會見研究報告者。他來我的辦公室給了我關於現象最新的簡報。

 

  I wish to preface my account with the fact that through the succeeding three or four years, I became convinced of the reality of the phenomenon, and in fact did come under attack, although in a manner not typical. What he described was as follows.

  我希望通過以後的三四年為我統計的事實做序,我開始變得相信現象的真實性,事實上,雖然方式不典型。但是的確受到攻擊。他描述的如下。

 

  "The majority of those who were victims of this technology would report that they had somehow received an implant of a speaker inside their head.

  這種技術受害者中的大多數都報告說在他們的頭腦裡不知何故收到一個講話者的灌輸。

 

  Almost incessantly they would hear noise, as in background noise in a busy room with activity of people and machinery.

  他們幾乎不間斷地聽到噪音,就像在一間忙碌的充滿著人和機械活動的房間裏的背景噪音。

 

  They would also hear voices addressing them specifically.

  他們也聽到為他們特定選擇的聲音。(比方誹謗受害者,淫笑的聲音...)

 

  Often they would be harangued incessantly with exhortations to commit vile acts, such as inappropriate sexual behaviors from homosexual assaults to heterosexual rape and pedophilic acts.

  經常性的他們被不間斷的指責幹了卑鄙的事,比如不適當的性行為從同性戀攻擊到異性強姦和戀童癖行為。

 

  "They would also experience the emotional accompaniment of these exhortations as urges that were hard to control.

  他們也經歷著伴隨著這些責難的情緒很難控制的。

 

  Often the urges and thoughts and voices caused the victim to experience tremendous fear and rage.

  經常性的催促和思考和聲音使得受害者經歷著極大的恐懼和憤怒。

 

  Some of the victims experienced the loss of time, in which they would be conscious, but somehow missed what happened to them for extended periods, ranging from minutes to hours at a time. They could not account for themselves during these periods.

  一些受害者經歷過「丟失時間」,在那段時間他們有意識的,但是不知何故的在相當長的時間裡,他們不記得發生了什麼,範圍從從幾分鐘到幾小時。他們不能說明他們自己在這些時間裡幹了什麼。

 

  "Some of the victims made the association that these attacks coincided with watching television or from working at their computers.

  受害者中的一些人聯想到這些「攻擊」與看電視和在他們的電腦上工作時間相符合。

 

  A number of victims learned that if they lost themselves in a crowd, they could frequently interrupt the transmissions. This would lead them often to wander into crowded places in order to get some peace.

  許多受害者們知道了如果他們在人群中,這些「傳送」經常能中斷。這使得他們經常在擁擠的地方徘徊以便得到一些平和。

 

  "Inevitably these people would seek medical attention. The majority of these people had no prior history of psychiatric illness.

  不可避免的這些人們將尋求藥物幫助。這些人中的大部分先前沒有精神病史。

 

  Their experience of the voices had a sudden onset, and they could pinpoint the time or date the first awareness of these events occurred.

  他們有過聲音突然攻擊的經驗,他們可以精確第一次意識到這些事件發生的時間或日期。


  Although many would be told that they had a psychiatric illness causing them auditory hallucinations, a number of eminent psychiatrists who studied some of these victims felt that the ones truly victimized by this technology did not fall into any psychiatric diagnosis, and that they were not experiencing auditory hallucinations.

  盡管許多人被告知他們有精神疾病使得他們有幻聽,許多傑出的精神病學家研究了一些受害者,覺得一些人確實是這種「技術」的真實的犧牲者,這是任何精神病所診斷不了的,他們經歷的不是幻聽。

 

  Quite a number of victims were successful well-adjusted people prior to the onset of the symptoms.

  相當多的受害者們在出現攻擊癥狀前是成功的,行為端正的人。

 

  Characteristically, all of the content of the voices, which was so perverse, had no reference to past character development in these people.

  特別是,所有的聲音內容,是很不正當的,沒有提及在這些人過去的品性形成。

 

  "This reporter, who we will call M, told me that quite by chance, when one physician had prescribed a phenothiazine called Haldol without telling the patient what it was, the voices stopped almost immediately.

  這個報告者,我們稱為M,相當意外的告訴我,當一個醫師開了吩噻嗪,而沒有告訴患者它是什麼時,聲音幾乎立刻就停止了。

 

  However, when the patient found out the name of the medicine, the voices resumed.

  然而,當患者發現了這藥的名字時,聲音就回復了。

 

  They tried this on a number of other patients, and found the same thing happened.

  他們在許多患者上做試驗,發現同樣的事情發生了。

 

  It was as if there was something physiologically relevant to the action of the "transmission" that interfered with it, but if the monitoring agent behind the technology found out what the interfering drug was, it somehow could abort the efficacy.

  就像是有一些跟生理相關的「傳送」,會被它干擾,但是如果在背後用技術監視者發現了干擾藥物是什麼時候,或多或少會失去功效。

 

  One has to say, as a skeptic, that an initial placebo effect was eliminated once the patient discovered that the medicine was used for psychiatric patients with hallucinations or psychosis.

  某些人只好說,作為一個懷疑者,一旦患者發現藥物被用做為精神病患者治療幻聽和精神類疾病。最初的安慰的效果消失了。

 

  Yet, one has to wonder why, when Haldol is very effective in eliminating hallucinosis with or without the patients knowledge, why there seemed to be this reproducible escape of efficacy, once the name of the medicine was introduced to consciousness of the victim.

  然而,某些人不得不驚訝為什麼吩噻嗪能非常有效地移除幻聽,無論患者是否有相關的知識為什麼似乎一旦受害者的意識接觸到藥物的名字功效就喪失呢?


  "Another attribute of the attackers according to M was their ability to learn of the victims past medical history.

  根據M的話,另一個攻擊者的特癥是他們有能力知曉受害者過去的病史。

 

  One of the manifestations of the attack often was the reproduction of acute symptomatology that clinically resembled perfectly attacks of genuine disease conditions, such as acute abdominal pain associated with appendicitis, or chest pain associated with myocardial ischemia, of abdominal pain associated with pelvic inflammatory disease.

  攻擊的一個表現為經常的敏感癥狀的再現,臨床的類似真實疾病條件下的攻擊,例如結合闌尾炎的敏感腹部的疼痛,或者結合心肌缺血的胸部疼痛,結合骨盆疾病的腹部疼痛。

 

  When these people would seek medical attention for these symptoms, however, there would be absolutely no evidence clinically that anything truly pathologic was happening.

  當這些人想尋求這些癥狀的醫學關注時,臨床診斷卻完全沒有任何疾病跡象,也就是沒有檢測出任何真實的疾病發生。

 

  Again, this would contribute to the judgment of the health provider that the victim was a crock, meaning that it was all some form of psychosomatic neurosis.

  再一次,這將有助於健康專家的判斷,受害人是個「壇子」,意味著這是受心理影響神經癥狀。

 

  "Investigative reporter M declared that his investigation of this phenomenon had taken him around the world.

  研究報告者M宣稱他對這類現象的研究已經使他周遊了世界。

 

  He had interviewed individuals in Soviet agencies, Israeli intelligence, our own CIA, NSA, and Naval Intelligence organizations.

  他採訪了在蘇聯辦事處的一些人,在以色列的情報人員,我們自己的中情局,國安局和海軍情報組織。

 

  He found that many agencies in other countries had become aware of this and other similar phenomena, and although they acknowledged working on technology that could influence thought and feeling of human beings, made the distinction between their efforts and this phenomenon.

  他發現許多其他國家的辦事處已經開始意識到這類和其他一些相似的現象,盡管他們承認在技術上可以改變人類的思想和情感的工作,但把他們的努力和這類現象之間劃清界線。

 

  "M stated that he was not able to get those assurances from the people he interviewed at NSA.

  M聲稱他不能夠從他會見的國安局的人中得到保證。

 

  I remember a specific instance in which M had gained possession of a copy of a transmission recorded from a victims television set that was submitted to NSA for analysis.

  我記得一個特殊的例子,M得到的一份「傳送」記錄,來自於受害者交到國安局做分析的電視機。

 

  Prior to its submission, other scientists had verified that a very unusual signal had been received by some very special device they employed to monitor this victims TV set.

  在這個記錄被提交之前,另一些科學家已經證實了一個非常不尋常的信號,它是通過一些非常特別的設備接收到的,他們被雇用去監測受害者的電視機。

 

  "I was not told the nature of the signal nor was I told anything about the recording device.

  我沒有被告知信號的種類,也沒告訴我有關記錄設備的任何事。

 

  What he told me however, was that upon submitting it to the NSA, they were never able to get the recording back, nor were they able to ascertain from the NSA official what their findings revealed about the transmission.

  但無論他告訴我什麼,都必須服從國安局,他們從來都沒能力將記錄拿回來,也不能從NSA官方那邊探知他們對於傳送的發現。

 

  "Investigative reporter M was making the association that the victimization process itself could be propagated from person to person.

  研究報告者M正在做一個受害本身過程能從一個人傳到另一個人的聯繫。

 

  He stated that he felt that even through telephone lines, one victim talking to another person could result in the person to whom the victim was talking become a victim themselves.

  他聲稱他感到甚至通過電話線,一個受害者對於另一個人的談話會導致那個人也變成受害者。

 

  He also reported that regarding his investigation, it seemed that as he got closer to answers, that the people he would speak to would irrationally shut him off, even after being initially engaged, interested and even participating in the investigation.

  他也報告了關於他的研究,似乎他接近了答案,他想與之談話的人會無理地讓他閉嘴,甚至在最初卷入,以及表示感興趣甚至參與進研究中之後。

 

  He believed that the controlling entity or entities could sense when to interfere and actually cause people to block their own perceptions and awareness.

  他相信,當去干涉和實際上導致他們自己的感知和意識被阻隔時,控制實體可以感覺到。

 

  M actually came to believe that the scope of interference could actually lead people to do things that were destructive to themselves, like cause their own automobile accidents.

  M實際上開始相信干涉的範圍實際可以導致人們去做破壞他們自己的事情,就像導致他們自己的一場車禍一樣。

 

  "He believed that Senator Pell had himself become an unaware victim of the manipulation of this force.

  他相信PELL參議員自己已經成為了這類力量操縱的一個自己沒意識到的受害者。

 

  He made this conclusion because of times at which Pell would be seriously engaged with M, it was as if a switch had been pulled and suddenly Pell would disengage, seeming to forget what the conversation was about or that he had any interest in what M was presenting at all.

  他得出了這樣的結論,因為PELL可以認真地和他洽談時,就像一個開關被關掉,PELL突然脫離,似乎忘記了相關的談話和他對M提交的有興趣的東西。

 

  Yet later Pell would again invite M back for further discussion, only to have the discussion interrupted again in the same way.

  然而稍候PELL再次邀請M回來做更深入的討論,不料討論再次被同樣的方式所打斷。

 

  M was convinced it was not simply a distraction caused by being too busy or preoccupied with other things.

  M確信這不是由於太忙碌或關注於其他事情上的一個簡單的分心。

 

  M also took note of the fact that some of the others he had met along the way with insight into this phenomenon had simply suddenly forgotten its importance.

  M也做筆記記錄了一些他遇到的有這個現象的其他人,也簡單的突然忘記了它的重點。

 

  And when reminded by M, they would deny even ever knowing about it. M felt this was a defensive maneuver by the agent or agents behind the technology.

  當M提醒他們的時候,他們甚至意識不到這些。M感到這是「技術」背後機構的防禦動機。

 

  "My wife and I began to notice peculiar things in our own life immediately after M would place a phone call to me.

  在M打給我電話之後,我妻子和我立即開始注意到了我們自己生活中的一些罕見事情。

 

  For reasons unknown to us we would start to argue with each other and have very bad feelings toward one another.

  為了不知名的原因,我們開始互相爭論和對對方有非常壞的感覺。

 

  It became such a pattern that my wife pointed it out to me. I had never told her anything about M or the content of our discussions."

  我妻子指責我,這已經成為了一個形式,我從沒告訴過她我和M討論內容的任何東西。

 

  "Shortly thereafter, I lost touch with [investigative reporter] M. About a year later I tried to reach him to see how he was doing.

  在那之後的不久,我與「研究報告者M」失去了聯繫,大概一年以後我嘗試去找他,去看他正在做什麼。

 

  I was shocked to find that he was no longer working on this project, but was on to something else.

  我很震驚地發現他不再繼續在這個科目上工作,而在做另一些其他事情。

 

  When I said why would you abandon the work you were so fanatically committed to for the sake of humanity, his response was as if he had no idea to what I was referring.

  當我說為什麼你放棄你所忠誠的為了人類的工作時,他的反應就像對於我的提及他一點都不知道。

 

  "It has been suggested that this horrible technology is something covertly being used by our government.

  這暗示了這類恐怖的技術正在被我們的政府偷偷摸摸地使用。

 

  Although I cannot rule it in or out, I sincerely believe that something real is going on that is not a part of normal physiology to affect these people.

  盡管我不能控制它,我真誠地希望一些真相正在接近,而不是普通心理學的一部分去影響這些人。

 

  Not everyone who hears voices is a victim of this, just as not everyone who is a victim of this hears voices.

  不是每個聽到聲音的人都是這類受害者,就像不是每個受害人都聽到這類聲音。

 

  My experience suggests to me that there is something definitely impacting certain people, perhaps at random, from the outside in."

  我的經驗暗示我有一些明確的東西正在影響某些人,也許是隨意的,來自於外部的。

 

  "Brain imaging techniques are available, such as MRI and PET scans.

  大腦成像技術是可行的,就像核磁共振和性能鑒定掃描。

 

  The MRI is useful for examining brain structure, whereas the PET scan is designed to examine the metabolic activity in the brain.

  核磁共振在檢測大腦結構上是有用的,而性能鑒定掃描被用來設計檢測大腦的代謝活動。

 

  Unless a victim has been subjected to signals that affect the physical structure of the brain, the MRI is of limited value;

  除非一個受害者服從於影響了大腦自然結構的信號,核磁共振掃貓的價值是有限的。

 

  however the PET scan could determine the difference between internally generated symptoms and externally generated signals."

  然而性能鑒定掃描可以測定內部產生的癥狀和外部產生的信號的區別。

 

  The excerpts from the letter I just read make it plain that mind control is a very real international crime in progress which needs the urgent attention of every level of government, until it is exposed and stopped.

  我所讀的信中的摘錄清楚的說明了精神控制是一種非常真實的在進行中的國際性犯罪,需要政府部門中各層次的緊急關注,直到它被曝光和停止。

clyu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()